Richteren 11:38

SVEn hij zeide: Ga heen; en hij liet haar twee maanden gaan. Toen ging zij heen met haar gezellinnen, en beweende haar maagdom op de bergen.
WLCוַיֹּ֣אמֶר לֵ֔כִי וַיִּשְׁלַ֥ח אֹותָ֖הּ שְׁנֵ֣י חֳדָשִׁ֑ים וַתֵּ֤לֶךְ הִיא֙ וְרֵ֣עֹותֶ֔יהָ וַתֵּ֥בְךְּ עַל־בְּתוּלֶ֖יהָ עַל־הֶהָרִֽים׃
Trans.

wayyō’mer lēḵî wayyišəlaḥ ’wōṯāh šənê ḥŏḏāšîm watēleḵə hî’ wərē‘wōṯeyhā watēḇəḵḵə ‘al-bəṯûleyhā ‘al-hehārîm:


ACלח ויאמר לכי וישלח אותה שני חדשים ותלך היא ורעותיה ותבך על בתוליה על ההרים
ASVAnd he said, Go. And he sent her away for two months: and she departed, she and her companions, and bewailed her virginity upon the mountains.
BEAnd he said, Go then. So he sent her away for two months; and she went with her friends to the mountains, weeping for her sad fate.
DarbyAnd he said, Go. And he sent her away for two months. And she went with her companions, and bewailed her virginity upon the mountains.
ELB05Und er sprach: Gehe hin. Und er entließ sie auf zwei Monate. Und sie ging hin, sie und ihre Freundinnen, und beweinte ihre Jungfrauschaft auf den Bergen.
LSGIl répondit: Va! Et il la laissa libre pour deux mois. Elle s'en alla avec ses compagnes, et elle pleura sa virginité sur les montagnes.
SchEr sprach: Gehe hin! Und er ließ sie zwei Monate lang frei. Da ging sie hin mit ihren Gespielen und weinte auf den Bergen über ihre Ehelosigkeit.
WebAnd he said, Go. And he sent her away for two months: and she went with her companions, and bewailed her virginity upon the mountains.

Vertalingen op andere websites


Hadderech